Перевод и переводоведение: второе высшее дистанционно в ИСГЗ

К сожалению, поступить на данную программу временно нет возможности. Оставьте заявку, мы подберем другую программу обучения
Похожие программы
ИПО. Институт профессионального образования ИПО. Институт профессионального образования
10 отзывов
Мы публикуем реальные отзывы студентов и выпускников данного учебного заведения
5.0
Теория и практика перевода (английский и испанский языки) (бакалавриат)
г. Москва
ММУ. Московский Международный Университет ММУ. Московский Международный Университет
4.2
Теория и методика преподавания иностранных языков и культур (Бакалавриат)
г. Москва
ИПО. Институт профессионального образования ИПО. Институт профессионального образования
10 отзывов
Мы публикуем реальные отзывы студентов и выпускников данного учебного заведения
5.0
Теория и практика перевода (английский и немецкий языки) (бакалавриат)
г. Москва
Московский финансово-промышленный университет «Синергия» Московский финансово-промышленный университет «Синергия»
4.1
Теория и практика перевода (английский и испанский языки) (бакалавриат)
г. Москва
Московский финансово-промышленный университет «Синергия» Московский финансово-промышленный университет «Синергия»
4.1
Теория и практика перевода (английский и немецкий языки) (бакалавриат)
г. Москва
О программе

Бакалавр лингвистики - это специалист по переводу устной и письменной речи с одного языка на другой. Проблема взаимопонимания между людьми, разговаривающими на разных языках, стара как мир: достаточно вспомнить библейскую историю про Вавилонскую башню, которую люди не сумели достроить, потому что стали говорить на разных языках. В современном мире, когда границы между странами стираются и резко возрастает интенсивность международных отношений, эта проблема стала лишь острее.

Конечно, большинство образованных людей знает не только родной язык и, так или иначе, в состоянии объясниться с иностранцами (чаще всего с использованием английского, который все увереннее занимает место универсального языка международного общения).

Однако даже свободно владея одним-двумя иностранными языками, без профессионалов во многих случаях все равно не обойтись. Так, иногда нужны повышенная точность понимания и безупречная грамотность (официальные переговоры, перевод текста книги для издания за рубежом и т. п.) или необходимо общаться с теми, чьи языки очень сложны для изучения (например, с китайцами или японцами).

Несколько раз делались попытки создать и использовать универсальный, всеобщий язык «эксперанто». Однако эти попытки международного признания не получили. Ведь каждый язык, каждое наречие несет национальное своеобразие, отражает историю и культуру каждого народа. Поэтому нужда в переводчиках остается и растет с развитием межнациональных отношений.

Обучение переводчиков обычно подразумевает не только изучение иностранных языков (чаще всего двух: одного очень детально, второго — на разговорном уровне), но и особенностей культуры и истории тех стран, где они используются, а также ряда теоретических дисциплин, связанных с языкознанием. Для успеха в такой работе требуются, кроме хороших способностей к изучению языков, высокий общекультурный уровень, безупречная грамотность, внимательность, эрудированность, а для переводчиков устного текста — еще и коммуникативные способности.

Востребованность выпускников на рынке труда. Работа переводчиков востребована во многих сферах. Вакансии есть в любых международных корпорациях, туристических компаниях, издательствах, специализированных бюро переводов и т.д.

Принимаются лица:

  • с законченным средним или средним специальным образованием;
  • с незаконченным высшим образованием (в т.ч. переводом из другого ВУЗа);
  • имеющие высшее образование по любой специальности или направлению.

Вступительные экзамены:

Студенты на базе высшего профессионального образования принимаются без ЕГЭ на основе внутренних экзаменов.

Форма и сроки обучения:

  • Заочная с использованием дистанционных образовательных технологий. Для студентов имеющих профильное или непрофильное высшее профессиональное образование - 3 года.

Диплом:

После окончания обучения на программе «Перевод и переводоведение» и защиты дипломного проекта Вы получаете диплом бакалавра государственного образца РФ.

Другие программы направления

5.0
Мы публикуем реальные отзывы студентов и выпускников данного колледжа
Спросить или поступить
Это онлайн-обучение
5.0
Мы публикуем реальные отзывы студентов и выпускников данного колледжа
Спросить или поступить
Это онлайн-обучение
Мы обрабатываем данные посетителей и используем куки согласно политике.