Перевод и переводоведение (Бакалавриат)

Онлайн-бакалавриат: слушайте лекции и закрывайте сессии, не выходя из дома.
В конце обучения — диплом государственного образца
К сожалению, поступить на данную программу временно нет возможности. Оставьте заявку, мы подберем другую программу обучения
О программе

Бакалавр лингвистики - это специалист по переводу устной и письменной речи с одного языка на другой. Проблема взаимопонимания между людьми, разговаривающими на разных языках, стара как мир: достаточно вспомнить библейскую историю про Вавилонскую башню, которую люди не сумели достроить, потому что стали говорить на разных языках. В современном мире, когда границы между странами стираются и резко возрастает интенсивность международных отношений, эта проблема стала лишь острее.

Конечно, большинство образованных людей знает не только родной язык и, так или иначе, в состоянии объясниться с иностранцами (чаще всего с использованием английского, который все увереннее занимает место универсального языка международного общения).

Однако даже свободно владея одним-двумя иностранными языками, без профессионалов во многих случаях все равно не обойтись. Так, иногда нужны повышенная точность понимания и безупречная грамотность (официальные переговоры, перевод текста книги для издания за рубежом и т. п.) или необходимо общаться с теми, чьи языки очень сложны для изучения (например, с китайцами или японцами).

Несколько раз делались попытки создать и использовать универсальный, всеобщий язык «эксперанто». Однако эти попытки международного признания не получили. Ведь каждый язык, каждое наречие несет национальное своеобразие, отражает историю и культуру каждого народа. Поэтому нужда в переводчиках остается и растет с развитием межнациональных отношений.

Обучение переводчиков обычно подразумевает не только изучение иностранных языков (чаще всего двух: одного очень детально, второго — на разговорном уровне), но и особенностей культуры и истории тех стран, где они используются, а также ряда теоретических дисциплин, связанных с языкознанием. Для успеха в такой работе требуются, кроме хороших способностей к изучению языков, высокий общекультурный уровень, безупречная грамотность, внимательность, эрудированность, а для переводчиков устного текста — еще и коммуникативные способности.

Востребованность выпускников на рынке труда. Работа переводчиков востребована во многих сферах. Вакансии есть в любых международных корпорациях, туристических компаниях, издательствах, специализированных бюро переводов и т.д.

Принимаются лица:

  • с законченным средним или средним специальным образованием;
  • с незаконченным высшим образованием (в т.ч. переводом из другого ВУЗа);
  • имеющие высшее образование по любой специальности или направлению.

Вступительные экзамены:

По результатам ЕГЭ: Русский язык, Иностранный язык (английский, немецкий или французский), Литература.

Студенты на базе среднего и высшего профессионального образования принимаются без ЕГЭ на основе внутренних экзаменов.

Форма и сроки обучения:

  • Заочная с использованием дистанционных образовательных технологий – 5 лет
  • Заочная с использованием дистанционных образовательных технологий. Для студентов имеющих среднее профессиональное образование –  4 года.
  • Заочная с использованием дистанционных образовательных технологий. Для студентов имеющих профильное или непрофильное высшее профессиональное образование - 3 года.

Диплом:

После окончания обучения на программе «Перевод и переводоведение» и защиты дипломного проекта Вы получаете диплом бакалавра государственного образца РФ.

Мы обрабатываем данные посетителей и используем куки согласно политике.